當(dāng)人們準(zhǔn)備進(jìn)行垂直品鑒或水平品鑒的時(shí)候,往往會(huì)拿出來(lái)一組相同又不同的葡萄酒,供品鑒者們同時(shí)品嘗,這種情況就叫做“Wine Flights”或“Tasting Flights”。<br /> <br /> 近些年,有些餐廳和酒吧會(huì)以套酒作為特供招牌。“Flight”一詞在英語(yǔ)中多與“飛”有關(guān),甚至在大名鼎鼎的《牛津葡萄酒辭典》(Oxford Companion to Wine)中都查不到該詞的本意是如何與“套酒”聯(lián)系起來(lái)的,也許是某位酒友在喝了套酒以后有種飛翔的感覺(jué),或是他曾經(jīng)讀到一首與一眾有秩序的(而不是亂作一團(tuán)的一群)鳥兒在天上自由飛翔的詩(shī),所以認(rèn)為用這個(gè)可愛(ài)的詞來(lái)形容套酒最貼切。</p> " />
當(dāng)人們準(zhǔn)備進(jìn)行垂直品鑒或水平品鑒的時(shí)候,往往會(huì)拿出來(lái)一組相同又不同的葡萄酒,供品鑒者們同時(shí)品嘗,這種情況就叫做“Wine Flights”或“Tasting Flights”。
近些年,有些餐廳和酒吧會(huì)以套酒作為特供招牌。“Flight”一詞在英語(yǔ)中多與“飛”有關(guān),甚至在大名鼎鼎的《牛津葡萄酒辭典》(Oxford Companion to Wine)中都查不到該詞的本意是如何與“套酒”聯(lián)系起來(lái)的,也許是某位酒友在喝了套酒以后有種飛翔的感覺(jué),或是他曾經(jīng)讀到一首與一眾有秩序的(而不是亂作一團(tuán)的一群)鳥兒在天上自由飛翔的詩(shī),所以認(rèn)為用這個(gè)可愛(ài)的詞來(lái)形容套酒最貼切。
葡萄酒品鑒看似學(xué)問(wèn)很深,但歸根到底圍繞的都是舌尖能感知的幾大要素。葡萄酒品鑒時(shí)我們具體品鑒的是葡萄酒的甜度、酸度、單寧、酒精、酒體和余味。
葡萄酒瓶口上的封套,其功能在防止害蟲侵噬軟木塞;有時(shí)在瓶口之封套上可發(fā)現(xiàn)一些小洞孔,其用意是讓葡萄酒能有機(jī)會(huì)與空氣接觸,通常淺齡酒較為常見。當(dāng)您在切割瓶口…
品鑒葡萄酒順序的大體原則:1. 先品干型后品甜型;2. 先品起泡后品靜止;3. 先品白酒后品紅酒;4. 先品輕盈后品飽滿;5. 先品簡(jiǎn)單后品復(fù)雜。
確定一個(gè)主題,并選出4到6款相關(guān)主題的葡萄酒。2. 為嘉賓準(zhǔn)備足夠多的杯子。3. 品鑒地點(diǎn)應(yīng)該要光線充足、沒(méi)有過(guò)多干擾。4. 品鑒室里應(yīng)該沒(méi)有其他氣味,因?yàn)楫愇稌?huì)影響…
對(duì)比品鑒能將不同酒款中的細(xì)微差別在味蕾上放大,同時(shí)也能令品鑒者對(duì)品鑒的酒款留下更深的印象。不過(guò),對(duì)比品鑒不是盲目地挑選酒款來(lái)進(jìn)行的。從以下幾個(gè)方面挑選酒款…